23º café científico : Tradução, a fronteira invisível, 19h - Café Daniel Briand

JPEG

A tradução tem por vocação colocar línguas, homens, realidades e normas em relação. Enquanto processo contrastivo que busca distinguir e assemelhar, a tradução faz emergir o que precisamente poderia ser considerado como uma delimitação, fruto da relação assimétrica entre normas e representações: uma fronteira imaginária. Este café científico faz parte da programação da Semana da Europa no Brasil organizada por EUNIC.

Palestrantes

Fernanda Alencar Pereira é professora do curso Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação - LEA/MSI, da Universidade de Brasília - UnB. Possui Licenciatura em Letras Inglês pela Universidade de Brasília (2005) e mestrado em Literatura de Língua Inglesa pela Universidade de Rennes II, França (2007). Doutora em Estudos literários - literatura comparada, se dedica à pesquisa nas áreas: literaturas africanas, pós-colonialismo, multilinguismo cultural, tradução literária.
Palestra: A tradução literária de textos pós-colonial ‘’multi-linguista’’

Alice Maria de Araújo Ferreira se formou em Línguas Modernas na França na Universidade Lumière Lyon 2. É doutora em linguística pela Universidade de São Paulo. Atualmente é professora da UnB onde leciona no curso de Tradução e no programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução. Desenvolve pesquisa em Terminologia e Tradução, Tradução etnográfica e Tradução antropófaga e mestiça.
Palestra : Tradução antropófaga e mestiça

Sabine Gorovitz possui graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas à Economia - Universidade Paul-Valéry - Montpellier III (1993), mestrado em Comunicação pela Universidade de Brasília (2000) e doutorado em Sociolinguística - Universidade de Paris V (Rene Descartes) (2008). Atualmente é professora adjunta da Universidade de Brasília. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas e Sociolinguística atuando principalmente nos seguintes temas: tradução, legendagem, recepção, bilinguismo, plurilinguismo urbano, migrações e contatos de línguas.
Palestra : A tradução, contato de línguas e culturas: uma fronteira imaginária

Moderador : Adriano de Angelis

Data : 4 de maio, às 19hs
Local : Café Daniel Briand
Entrada franca

publié le 29/04/2015

haut de la page