23ème café scientifique de Brasilia : Traduction, la frontière invisible

La traduction a pour vocation de mettre les langues, les hommes, les réalités et les normes en relation. En tant que processus de contraste qui cherche à distinguer et rapprocher, la traduction fait émerger ce qui précisément pourrait être considéré comme une délimitation, fruit de la relation asymétrique entre normes et représentations : une frontière imaginaire.

Ce café scientifique fait partie de la programmation de la Semaine de l’Europe au Brésil, organisée par EUNIC Brasil (Association des Instituts culturels officiels et des Ambassades des pays de l’UE).

Intervenants
Fernanda Alencar Pereira,
brésilienne, est professeure du cours de Langues étrangères appliquées au multilinguisme et à la société de l’information de l’Université de Brasilia (UnB). Elle possède une licenciatura en Lettres anglaises de l’UnB (2005) et un master en Littérature de langue anglaise de l’Université Rennes II, France (2007). Docteur en Etudes littéraires – littérature comparée, ses domaines de recherches sont les suivants : littératures africaines, post-colonialisme, multilinguisme culturel, traduction littéraire.
Conférence : La traduction littéraire post-coloniale “multi-linguiste”

Alice Maria de Araújo Ferreira, franco-portugaise, est diplômée en langues modernes de l’Université Lumière Lyon 2, France. Ele est docteur en linguistique de l’Université de Sao Paulo. Elle est actuellement professeur à l’UnB et elle enseigne dans le cours de traduction et dans le programme de Pós-graduação en études de la traduction.
Conférence : Traduction anthropophage et métissée

Sabine Gorovitz, franco-brésilienne, possède une licence en Langues étrangères appliquées à l’économie – Université Paul-Valéry Montpellier III, France (1993), un mestrado en Communication de l’UnB (2000) et un doctorat en Sociolinguistique de l’Université Paris V René Descartes, France (2008). Elle est actuellement professeur associée à l’UnB. Elle travaille dans le domaine des lettres, notamment en langues étrangères modernes et en sociolinguistique, principalement sur les thèmes suivants : traduction, sous-titrage, bilinguisme, plurilinguisme urbain, migrations et contacts de langues.
Conférence : La traduction, contact de langues et cultures

Date : Lundi 4 mai, à 19h
Lieu : Café Daniel Briand CLN 104, Brasilia – DF
Entrée libre

publié le 28/04/2015

haut de la page